Category: Intermedio

Total 68 Posts

Canzone: Portami Via

Canzone: Portami via
di Fabrizio Moro
Difficoltà: intermedio
Tempi: presente, futuro, gerundio

Buy this song:  On iTunes  On Amazon

Download the Study Sheet

Tu portami via
Dalle ostilità dei giorni che verranno
Dai riflessi del passato perché torneranno
Dai sospiri lunghi per tradire
il panico che provoca l’ipocondria

Tu portami via
Dalla convinzione di non essere abbastanza forte
Quando cado contro un mostro più grande di me
Consapevole che a volte basta prendere la vita
Così com’è

Così com’è
Imprevedibile
Portami via dai momenti
Da questi anni invadenti
Da ogni angolo di tempo dove io non trovo più energia
Amore mio portami via

Tu portami via
Quando torna la paura e non so più reagire
Dai rimorsi degli errori che continuo a fare
Mentre lotto a denti stretti nascondendo l’amarezza
dentro a una bugia

Tu portami via
Se c’è un muro troppo alto per vedere il mio domani
E mi trovi lì ai suoi piedi con la testa fra le mani
Se fra tante vie d’uscita mi domando quella giusta
Chissà dov’è

Chissà dov’è
È imprevedibile
Portami via dai momenti
Da tutto il vuoto che senti
Dove niente potrà farmi più del male ovunque sia
Amore mio portami via

Tu
Tu sai comprendere
Questo silenzio che determina il confine
fra i miei dubbi e la realtà
Da qui all’eternità tu non ti arrendere

Portami via dai momenti
Da questi anni violenti

Da ogni angolo di tempo dove io non trovo più energia
Amore mio portami via

Sgrammaticando: Cosa Significa FARSENE UNA RAGIONE?

For those of you looking to develop your ear, Sgrammaticando on YouTube is a perfect way to do it. With her videos, Fiorella teaches grammar, verbs, phrases, usage, and typical idioms all in Italian. She has graciously allowed me to post transcriptions of her excellent videos here on My Italian Diary and I think they are perfect for learning and perfecting your Italian.

Per tutti quelli che vogliono sviluppare un po' d'orecchio per la lingua italiana, il canale Sgrammaticando su YouTube rappresenta uno strumento perfetto per farlo. Tramite i suoi video, Fiorella riesce ad insegnare grammatica, verbi, frasi, e espressioni tipiche; tutto questo in italiano autentico. Lei mi ha gentilmente permesso di postare le trascrizioni dei suoi fantastici video qui su My Italian Diary e credo che guardare i suoi video rappresenti una combinazione perfetta per imparare o perfezionare la lingua.

Trascrizione: Sgrammaticando #281: Cosa significa FARSENE UNA RAGIONE?
di Sgrammaticando
Difficoltà: intermedio

Ciao ragazzi! In questo video vorrei accontentare la richiesta di una ragazza che sulla pagina Facebook mi ha chiesto “Fiorella, ma che cosa significa ‘farsene una ragione’?” Che cosa significa “farsi una ragione di qualcosa”? Farsene una ragione significa rassegnarsi a qualcosa che non è andato proprio secondo le nostre aspettative o i nostri desideri. Immaginiamo uno studente che dice “l’interrogazione è andato molto male ma ormai è andata come è andata e me ne sono fatta una ragione. Quindi rassegnarsi, accettare qualcosa di negativo. Anche un’eventuale fallimento… non so, per fare un altro esempio potremmo pensare a una persona che ha perso un gioiello prezioso, ecco, ero al mare o ho fatto il bagno e ho perso l’anello d’oro che la mia nonna mi regalò. Ormai devo accettare quello che è successo, non posso risolvere la cosa e quindi me ne faccio una ragione.  Mi rassegno.

Spero che questo video sia stato utile a te che me l’hai chiesto e anche a tutti voi. Vi mando un bacione e ci vediamo al prossimo.



Follow Sgrammaticando on Facebook

 

Canzone: Girotondo Intorno Al Mondo

Canzone: Girotondo Intorno Al Mondo
di Sergio Endrigo
Difficoltà: intermedio
Tempi: congiuntivo imperfetto, condizionale presente

Download the Study Sheet

Se tutte le ragazze
Le ragazze del mondo
Si dessero la mano
Si dessero la mano
Allora ci sarebbe un girotondo
Intorno al mondo
Intorno al mondo

E se tutti i ragazzi
I ragazzi del mondo
Volessero una volta
Diventare marinai
Allora si farebbe un grande ponte
Con tante barche
Intorno al mare

E se tutta la gente
Si desse una mano
Se il mondo finalmente
Si desse una mano
Allora ci sarebbe un girotondo
Intorno al mondo
Intorno al mondo


Grazie a Rosario!

Sgrammaticando: Significato e utilizzo di “Ci mancherebbe (altro)”

For those of you looking to develop your ear, Sgrammaticando on YouTube is a perfect way to do it. With her videos, Fiorella teaches grammar, verbs, phrases, usage, and typical idioms all in Italian. She has graciously allowed me to post transcriptions of her excellent videos here on My Italian Diary and I think they are perfect for learning and perfecting your Italian.

Per tutti quelli che vogliono sviluppare un po' d'orecchio per la lingua italiana, il canale Sgrammaticando su YouTube rappresenta uno strumento perfetto per farlo. Tramite i suoi video, Fiorella riesce ad insegnare grammatica, verbi, frasi, e espressioni tipiche; tutto questo in italiano autentico. Lei mi ha gentilmente permesso di postare le trascrizioni dei suoi fantastici video qui su My Italian Diary e credo che guardare i suoi video rappresenti una combinazione perfetta per imparare o perfezionare la lingua.

Trascrizione: Sgrammaticando #84: Significato e utilizzo di “Ci mancherebbe (altro)”
di Sgrammaticando
Difficoltà: intermedio

Ciao ragazzi! Sono ancora un po’ raffreddata, ma sono tornata operativa, quindi mi sono presa un fine settimana di riposo e ora finalmente posso ricominciare alla carica con tutti i video, tutte le risposte, anche le numerose richieste che mi state mandando, e continuerò comunque anche ad andare avanti con la grammatica italiana quindi le preposizioni eccetera e l’analisi del periodo.

Questo video però lo vorrei dedicare alla richiesta di una ragazza che mi ha scritto sulla pagina Facebook o non mi ricordo, forse era Vittoria, ma comunque per evitare di fare figuracce, non dico chi è. E questa richiesta riguarda l’espressione molto utilizzata in lingua italiana – ci mancherebbe oppure ci mancherebbe altro, utilizzato ovviamente come esclamazione, perché poi vedremo il suo significato cambia a seconda del contesto.

Ci mancherebbe in italiano è la risposta ad un ringraziamento che ci viene fatto ad esempio: mettiamo il caso che io faccia un favore ad un’amica e lei mi ringrazia tantissimo e io le rispondo ci mancherebbe nel senso che ci mancherebbe altro, le faccio intendere che il favore che le ho fatto non è stato per me uno sforzo, ma è stato anzi un piacere. Quindi lei mi ringrazia e io rispondo: ci mancherebbe altro! E in questo caso l’espressione è utilizzata come sinonimo di figurati… figuratifiguriamocici mancherebbe altro… quindi in questo senso come risposta ad un ringraziamento che ci viene fatto.

L’espressione ci mancherebbe acquista un altro… un’altra sfumatura di significato, nel caso in cui viene (sic)* (credo che venga sia più corretto del presente) utilizzata come ovviamente… come ovviamentelogicamentenaturalmente.  Ad esempio mettiamo che … una persona ci distrugga l’auto. Ci distrugga la… ci viene addosso con la macchina e ce la distrugge ma noi  siamo fermi non abbiamo fatto niente e questa persona magari ci dice “scusa , ti ho sfasciato l’automobile, però stai tranquilla ti pago io i danni… ti pago io il carrozziere” e noi rispondiamo ci mancherebbe come per dire ovviamente… ci mancherebbe anche che me li pagassi io se me l’ha sfasciata tu… quindi in questo senso ci mancherebbe è utilizzato come ovviamentenaturalmenteci mancherebbe altro… con un senso magari con un tono un po’ scocciato ecco.

Logicamente, se noi prendiamo grammaticalmente l’espressione ci mancherebbe stiamo parlando di un condizionale presente perché se noi diciamo una frase tipo se la mamma partisse per un viaggio molto lungo ci mancherebbe tantissimo ecco in questo caso ci mancherebbe è usato nella sua accezione principale nella sua accezione grammaticale precisa ci mancherebbe… mancherebbe a noi… sentiremo la sua mancanza in questo senso. Però la richiesta che mi è stata fatta da questa ragazza si riferisce a ci mancherebbe utilizzato come espressione quindi non in senso letterale ma in senso proprio di contenuto quindi non strettamente connesso alla… al suo valore grammaticale preciso.

Spero che questo video sia stato utile a tutti voi. Continuate con le richieste. Vi mando un bacio grandissimo. Vi consiglio di fare tanti esercizi sul sito www. impariamoitaliano.com. Mi raccomando iscrivetevi al canale. Mettete mi piace alla pagina Facebook e noi ci vediamo al prossimo video. Ciao!


Grazie a Michele per l’aiuto.
*venga (il congiuntivo) sia più corretto qui

Canzone: Casetta in Canada

Canzone: Casetta in Canada
di Carla Boni e Gino Latilla
Difficoltà: intermedio
Tempi: presente, futuro, gerundio, passato remoto

Buy this song:  On Amazon

Download the Study Sheet

Quando Martin vedete solo per la città
forse voi penserete: dove girando va?
solo, senza una meta
solo ma c’è un perché

Aveva una casetta piccolina in Canada
con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà
e tutte le ragazze che passavano di là
dicevano: “Che bella la casetta in Canada!”

Ma un giorno, per dispetto, Pinco Panco l’incendiò
e a piedi poveretto senza casa lui restò
“Allora che cosa fece?” Voi tutti chiederete
ma questa è la sorpresa che in segreto vi dirò

Lui fece un’altra casa piccolina in Canada
con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà
e tutte le ragazze che passavano di là
dicevano: “Che bella la casetta in Canada!”

Aveva una casetta piccolina in Canada
con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà
e tutte le ragazze che passavano di là
dicevano: “Che bella la casetta in Canada!”

E tante e tante case lui rifece ma, però
quel tale Pinco Panco tutte quante le incendiò
Allora che cosa fece?
Voi tutti lo sapete!

Lui fece un’altra casa piccolina in Canada
con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà
e tutte le ragazze che passavano di là
dicevano: “Che bella la casetta in Canada!”

Lui fece un’altra casa piccolina in Canada
con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà
e tutte le ragazze che passavano di là
dicevano: “Che bella la casetta in Canada!”

Dicevano: “Che bella la casetta in Canada!”
dicevano: “Che bella la casetta in Canada!”
dicevano: “Che bella la casetta in Canada!”
dicevano: “Che bella la casetta in Canada!”


Grazie a Rosario!