Category: Trascrizioni

Total 26 Posts

Sgrammaticando: La differenza tra QUA e QUI

For those of you looking to develop your ear, Sgrammaticando on YouTube is a perfect way to do it. With her videos, Fiorella teaches grammar, verbs, phrases, usage, and typical idioms all in Italian. She has graciously allowed me to post transcriptions of her excellent videos here on My Italian Diary and I think they are perfect for learning and perfecting your Italian.

Per tutti quelli che vogliono sviluppare un po' d'orecchio per la lingua italiana, il canale Sgrammaticando su YouTube rappresenta uno strumento perfetto per farlo. Tramite i suoi video, Fiorella riesce ad insegnare grammatica, verbi, frasi, e espressioni tipiche; tutto questo in italiano autentico. Lei mi ha gentilmente permesso di postare le trascrizioni dei suoi fantastici video qui su My Italian Diary e credo che guardare i suoi video rappresenti una combinazione perfetta per imparare o perfezionare la lingua.

Trascrizione: Sgrammaticando #264: La differenza tra QUA e QUI
di Sgrammaticando
Difficoltà: intermedio

Ciao ragazzi. In questo video vi vorrei parlare di due avverbi di luogo molto utilizzati in italiano che sono qui e qua. Indicano entrambe un luogo vicino alla persona che sta parlando, quindi se immaginiamo la conversazione tra due interlocutori dobbiamo sapere che quando uno di questi utilizza qui o qua significa che si sta riferendo a un luogo vicino a lui, quindi un luogo vicino a chi parla tra i due interlocutori. Questi due avverbi di luogo sono più o meno equivalenti come significato. Tuttavia esiste una piccola sfumatura di differenza, una lieve differenza, che è questa: Qua ha un valore generico mentre qui ha un valore un po’ più puntuale, più specifico, più preciso. Esempio, i turisti vengono qua per ammirare il duomo. I turisti vengono qua, qua in questo esempio è inteso come località, quindi per esempio, vengono in questa città per ammirare il duomo che è molto famoso immaginiamo, che so, Firenze per esempio. Se invece diciamo da qui c’è una bellissima vista del duomo, in questo caso non sto intendendo qui come località ma qui come punto preciso da cui possa ammirare una bellissima vista del duomo. Quindi, basta che ricordiate qua senso generico, località, qui punto più preciso, più specifico.

Spero che questo video vi sia stato utile e ci vediamo al prossimo.


Follow Sgrammaticando on Facebook

 

 

Sgrammaticando: Una Passeggiata in Campagna

Trascrizione: Sgrammaticando #272: Una passeggiata in campagna con Sgrammaticando
di Sgrammaticando
Difficoltàavanzato

Ciao ragazzi.  Visto che i video in cui vi avevo portato a fare un giro, una passeggiata, vi erano piaciuti, ho pensato di farne un altro, sempre di questo tipo. E sto facendo una passeggiata in campagna, quindi voglio farvi vedere dove mi trovo, che cosa vedo,  che cosa è presente, insomma, quindi in attesa, insomma, di avere un nuovo video di grammatica che arriveranno presto. Ho preso, comunque, di farvi un video in cui vi porto, insomma, a fare una passeggiatina con me.

Allora, sono in campagna, vi faccio vedere.  Ecco qua. Ok. Ecco mi trovo in campagna. Fra un po’ arriverà il tramonto.  Sono in un campo in campagna ma non tanto lontano da casa in realtà perché… questa è la mia ombra… perché giusto cinque minuti di macchina insomma si arriva in una zona paludosa, cosiddetta paludosa. Che però tantissimi anni fa è stata bonificata insomma è resa abitabile però una parte di campagna appunto è rimasta paludosa. Vi ricordo che vivo in Toscana. Anche se io sono Sarda quindi vengo dalla Sardegna, una splendida isola del mar mediterraneo che sta esattamente geograficamente tra l’Italia e la Spagna sotto la Corsica. Io vengo da Sardegna però da due anni vivo in Toscana con il mio fidanzato.  Questa zona è, diciamo, di pianura e anche abbastanza collinare.  Infatti in lontananza potete vedere delle… delle colline. C’è qualcuno che arriva ed è Bea, è quello che… Bea! Bea! Saluta tutti! Bea! Saluta tutti! Ma, chi è? Sì vengo qui a fare un passeggiata e sgranchire le mie gambe e anche per portare appunto Bea a fare una bella corsetta. In questa strada non passano macchine perché le macchine si deve parcheggiare là lontano e perciò posso toglierle il guinzaglio e lasciarla, e lasciarla libera di correre almeno un pochino perché anche lei, poverina [tra l’altra] sta sempre in casa perciò. E niente, potreste considerare questo video come esercizio di ascolto e magari lasciarmi un commento per farmi qualche domanda, per chiedermi qualcosa che non avete capito. È una splendida giornata sto… sto scrutando il cielo da diversi minuti. Bea! Vieni qui! Bea! Vieni su. Dicevo sto scrutando il cielo da diversi minuti per… in cerca di una nuvola ma come potete voi stessi a mirare non è presenta nemmeno una nuvola. Neanche una [neppure] una una piccola piccola piccola chiara niente. C’è un cielo limpido, una giornata bellissima non fa per ora cioè io ho il giubbotto e anche la felpa ma non fa per niente freddo. Si sta proprio bene. Bene bene bene una giornata spettacolare. E in queste… in questa giornata anche d’inverno bisogna approfittare per fare una bella passeggiata specialmente per tutte quelle persone che stanno sempre seduta come me. Ed è bene fare una bella passeggiata all’aria aperta respirando ossigeno aria pulita ecco perché io non potrei mai vivere in una città piena di inquinamento, traffico, chiasso. Non è proprio per me cioè la città, le città sono bellissime da visitare, mi piacciono dal punto di vista turistico, diciamo così. Però non ci potrei mai vivere assolutamente perché non ha prezzo prendere la macchina in cinque minute essere in un posto come questo. Bea! Chi è? Bene! Spero che questo video vi sia piaciuto, si è stato piacevole, spero che abbiate imparato qualcosa anche se qualcosa di piccolo e ci vediamo prestissimo con il nuovo video. Vi mando un bacio. Ciao!


For those of you looking to develop your ear, Sgrammaticando on YouTube is a perfect way to do it. With her videos, Fiorella teaches grammar, verbs, phrases, usage, and typical idioms all in Italian. She has graciously allowed me to post transcriptions of her excellent videos here on My Italian Diary and I think they are perfect for learning and perfecting your Italian.

Follow Sgrammaticando on Facebook

 

 

Sgrammaticando: SENTIRSELA

For those of you looking to develop your ear, Sgrammaticando on YouTube is a perfect way to do it. With her videos, Fiorella teaches grammar, verbs, phrases, usage, and typical idioms all in Italian. She has graciously allowed me to post transcriptions of her excellent videos here on My Italian Diary and I think they are perfect for learning and perfecting your Italian.

Per tutti quelli che vogliono sviluppare un po' d'orecchio per la lingua italiana, il canale Sgrammaticando su YouTube rappresenta uno strumento perfetto per farlo. Tramite i suoi video, Fiorella riesce ad insegnare grammatica, verbi, frasi, e espressioni tipiche; tutto questo in italiano autentico. Lei mi ha gentilmente permesso di postare le trascrizioni dei suoi fantastici video qui su My Italian Diary e credo che guardare i suoi video rappresenti una combinazione perfetta per imparare o perfezionare la lingua.

Trascrizione: Sgrammaticando #233: Verbi pronominali: SENTIRSELA
di Sgrammaticando
Difficoltà: intermedio

Ciao ragazzi.  Finalmente, ritorno con un nuovo video un po’ grammaticale, ma più in generale sulla lingua italiana.  Vi ho portato a fare un giretto con me a Ferragosto e però è tornato insomma il momento di rimetterci al lavoro con l’italiano.  E mentre rifletto e lavoro su nuovi progetti, collaborazioni, novità che riguarderanno a partire, credo da settembre, il canale di Sgrammaticando, vi carico questo nuovo video semplice, abbastanza veloce, per accontentare la richiesta di un utente sulla pagina Facebook che mi ha chiesto di spiegare il verbo pronominale sentirsela.

Io ho fatto altri video qualche tempo fa sui verbi pronominali, ne ho fatto circa sette o otto mi pare, però il verbo sentirsela che è molto importante non l’avevo ancora trattato.

Che cosa significa quando sentiamo dire non me la sento di fare qualcosa oppure me la sento di fare qualcosa?  Significa sentirsi di fare qualcosa, essere disposti a fare qualcosa, avere il coraggio di fare qualcosa:

  • Da poco, chi me segue sulla pagina Facebook sa che da poco sono stata al parco divertimenti di Mirabilandia. Immaginiamo una conversazione tipo che potrebbe… che potremmo sentire in un posto del genere e magari sentiamo un amico che dice all’altro: “Ti va di salire sulle montagne russe?  Vuoi salire sulle montagne russe?”  E l’amico che risponde:  “No, guarda, non me la sento.”  Quindi, significa che questa persona non ha il coraggio, non vuole farlo, non ha il coraggio, non se la sente di fare una determinata cosa.  Quindi sentirsela significa questo, avere il coraggio di fare qualcosa, essere disposti a fare qualcosa.

In senso positivo si può dire appunto che ci si sente di fare qualcosa:

  • Io mi sento di dirvi, per esempio, che sono molto contenta del seguito che sto avendo con il canale di Sgrammaticando e vi ringrazio tantissimo per questo.
  • Ho tante fame perciò mi sento di mangiare un bel piatto gigante di pasta. “Vuoi un piatto gigante di pasta Fiorella?” “Sì, lo mangio volentieri, me la sento di mangiarlo.  Ho il coraggio, sono disposta a mangiarlo.”  Questo è un esempio un po’ più sciocco, un po’ più stupido, però insomma possiamo trovare questo verbo pronominale anche in contesti del genere.

Spero che questo video vi sia stato utile.  Ricordatevi che quando non carico video sono sempre dietro le quinte e potete sempre continuare a mandarvi le vostre…  a mandarmi le vostre richieste sulla pagina Facebook o qui su Youtube per messaggio o per commento.  Vi mando un grande bacio e ci vediamo al prossimo video.


Follow Sgrammaticando on Facebook

 

 

Sgrammaticando: Tagliare La Corda

For those of you looking to develop your ear, Sgrammaticando on YouTube is a perfect way to do it. With her videos, Fiorella teaches grammar, verbs, phrases, usage, and typical idioms all in Italian. She has graciously allowed me to post transcriptions of her excellent videos here on My Italian Diary and I think they are perfect for learning and perfecting your Italian.

Per tutti quelli che vogliono sviluppare un po' d'orecchio per la lingua italiana, il canale Sgrammaticando su YouTube rappresenta uno strumento perfetto per farlo. Tramite i suoi video, Fiorella riesce ad insegnare grammatica, verbi, frasi, e espressioni tipiche; tutto questo in italiano autentico. Lei mi ha gentilmente permesso di postare le trascrizioni dei suoi fantastici video qui su My Italian Diary e credo che guardare i suoi video rappresenti una combinazione perfetta per imparare o perfezionare la lingua.

Trascrizione: Sgrammaticando #179: Cosa significa “tagliare la corda”?
di Sgrammaticando
Difficoltà: intermedio

Ciao ragazzi.  Cosa significa l’espressione italiana, ovviamente non usata in senso letterale, tagliare la corda, oltre veramente a ‘prendere le forbici e una corda e tagliarla’?  Questa espressione ha anche un significato non letterale, figurato, e si utilizza per dire che qualcuno scappa.

Ad esempio, “Quando è arrivata la polizia, i ladri hanno tagliato la corda e nessuno è riuscito a prenderli, a trovarli.”  I ladri quindi sono scappati, tagliare la corda… sono scappati significa scappare, cioè, scusate.  Ad esempio, si usa dire magari anche in un contesto di particolare tensione prima di un esame all’università, un collega che sta per entrare per essere interrogato guarda l’altro, e dice, hmm, “mi sa che taglio la corda,” come per dire “mi sa che scappo via e non do l’esame.”

  • Quindi: tagliare la corda = fuggire = scappare

Spero che questo video vi sia stato utile e ci vediamo al prossimo.


Follow Sgrammaticando on Facebook

 

 

Le 10 Mosse per Cantare “Simili” di Laura Pausini

Laura Pausini ti insegna le dieci mosse per cantare “Simili

Per allenarvi, se non avete il microfono – meglio perché cioè…eh…
siete anche stronzi un attimo se avete il microfono
fare le prove–non si fanno mai col microfono
Potete usare:
-Un pennarello
-Una spazzola
(meglio se glitterata)
-Un porta occhiali
-Una bottiglia d’acqua–piena o vuota.
Allora, partenza di spalle:
La potete fare con…girata lenta [si gira lentamente]
O girata di scatto [si gira velocemente]
Se fate “Simili” preferisco che facciate
Un movimento più… morbido, lento così… [si muove lentamente]
Pifferatura del microfono, cosa vuol dire?
Un po’ Whitney, sai [imitazione di Whitney]?
Ok? Allora qui, facciamo così [mossa di pifferatura del microfono]
Fugace occhiata laterale:
che è così, microfono fermo [dà un’occhiata fugace laterale]… ok? È?
Il prossimo movimento è facilissimo, e anche molto spontaneo secondo me, è quando dici “arrivi tu” [cantato]…ok? Quindi, indicalo!
…e poi vai giù piano…ok?
Arrivi tu [cantato], e vai gìu piano.
Sul secondo “anima complicata” andate con la mano
“anima complicata” [cantato] sul cuore.
Aperta la mano perché non siete incazzati!
Quindi, “anima complicata” [cantato], hm?
Scherma rock
Allora, gamba sinistra avanti, gamba destra dietro
E piegate un po’…
Braccio destro su…
un po’ karate, però è proprio scherma, lo scherma, ok?
Quindi cominciate a fare… così [si muove avanti e indietro]
“io così simile a te, a trasformare” [cantato]
credere è, nel… a quello che dite!
“nella rabbia…” [cantato], ok?
[ah, ah, ah]
È uno scherma, avanti e indietro, ok?
Subito dopo, due mani in sicurezza.
Gambe aperte, credete in voi stessi.
“io così simile a te” [cantato], ok?
Rifacciamo… Così,… due mani in sicurezza.
E poi arriva una delle più belle, Egyptian, attenzione!
Nel frattempo io come vedete sto parlando perché bisogna sempre essere protagonisti durante anche tutto il tutorial.
Cioè questo è il vostro strumento! Quindi, allora… Arriviamo al momento dell’Egyptian che è questo [fa una mossa all’egiziana], ok?
Quindi, cantate mentre siete in questo punto così [fa la mossa]…
poi, si ritorna giù piano…
E andiamo nella parte finale
Dove c’è lo sviso
E si fa [haaaaaaa], [haaaaaa], [haaaaaa], [ahhhh]
Attenzione al finale, è!
Allora sono tre [haaaaaa], [haaaaaa], [haaaaaa], [ahhhh]
[sorride] Grazie!


Note: Want an English translation? Click the CC button in the video! See the lyrics and study sheet for Simili!

Grazie a Giuseppe per aver condiviso questo video e a Tabitha per la trascrizione!